契約書翻訳のことなら専門サイトの当サイトへ | サイトマップ | 料金表 | お見積り | スタッフ登録
無料オンライン見積もり メールでお問合わせ オンライン見積もり
   
お見積もり
翻訳プロ(trans-Pro.)
韓国語 ナレーション
法律・会計業務ビザ
 
契約書翻訳.COMが選ばれる三つの理由
独自システムを駆使することにより、
他社では類を見ないスピードと
フレキシブルな対応が可能となりました。
翻訳の内容に関する質問 は、
納品後6ヶ月以内の期 間なら
何度でも対応させて いただきます。
1時間以内の返事など、 スピード
対応でお答えます。(原則として
9:00〜19:00の 営業時間内の場合)
サービス概要
当サイトでは様々な契約書に関する翻訳を行っております。主なものは以下のとおりです。

会社運営に関するもの
継続的売買取引に関するもの
人事労働など雇用に関するもの
使用貸借に関するもの
金銭消費貸借・債権債務に関するもの
  商取引に関するもの
請負に関するもの
不動産の売買に関するもの
使用貸借に関するもの
金銭消費貸借・債権債務に関するもの
  委任・委託に関するもの
知的所有権・機密保持に関するもの
不動産・動産の賃貸借に関するもの
使用貸借に関するもの
債権譲渡・債務引受に関するもの
抵当権・根抵当権・その他担保権に関するもの
その他、内容証明など

また、英語や中国語などの主要言語のみならず、各種ヨーロッパ言語からマイナー言語までそれぞれの言語で専門家を 抱えており、幅広く対応します。

必要であれば、レイアウトやDTP作業まで一括して承りますので、そのままご利用いただくことが可能です。
翻訳者コメントもお送りいたします!!
翻訳というものの特性として、100人の翻訳者がいれば100通りの翻訳文章が出来上がるといわれています。例えば文章の内容によっては、私の意味で用いる ” I ”を和訳する場合、「私」だけではなく、僕/俺/わたくし/あたし/あたい/小生/小職/拙者/自>分など。「あなた」の意味で用いる” you ”を和訳する場合、「あなた」だけではなく、君/おまえ/あんた/貴様/てめえ/あなた様/お主/そなた・・などのように色々な言葉の訳があります。
そのようなケースを想定して、翻訳文書においてさまざまな解釈が出る可能性がある場合に、翻訳者からの補足説明としてのコメントの事です。下記のサンプルの通りに、翻訳文書納品時に合わせて翻訳者コメントをお送りしております。
CLICKすると詳しい例がご覧になります。
★コメントを付ける際には、どの部分のことを表しているかを分かるように記載いたします。方法として、Word機能を
活用し、@下線をつける、A蛍光ペンで記す、Bコメントを挿入するなどケースによって最適な形に致します。
*簡易な内容であれば、メールでの納品時にメール本文に直接記載させていただく場合がございます。
対応可能言語
フランス語 / ドイツ語 / スペイン語 / ポルトガル語 / ロシア語 / イタリア語 / タイ語 / ベトナム語
インドネシア語 / タガログ語 / アラビア語 / ペルシャ語 / ポーランド語 / トルコ語 / ブルガリア語
オランダ語 / フィンランド語 / スウェーデン語 / ノル ウェー語 / 他
ディスカウントプラン
初めてご発注頂きますお客様には、言語・分量など関係なく、合計から20%割引とさせて頂きます。
ご発注時 : 「初回発注」とお伝え下さい。 <<期限:なし>>
デジタルデータでの見積もりご依頼のお客様には、言語・分量など関係なく、合計から5%割引とさせて頂きます。
ご発注時 : 「WEBディスカウント」とお伝え下さい。 <<期限:なし>>
※翻訳・DTPなどは文字カウントが可能なデータに限ります。
翻訳枚数が、25ページ以上=5%OFF, 50ページ以上=10%OFF, 100ページ以上=15%OFF
ご発注時 : 枚数に応じて自動的に適応されます。 <<期限:なし>>
※見積もりは無料です!

Copyright © 2010-2016 Keiyakusyo-trans.com All Rights Reserved.