|
|
翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください。(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
|
|
|
|
|
|
見積は完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります) |
|
|
|
|
|
見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
|
|
|
|
|
|
現地スタッフ(リアルタイムサポートスタッフ)または、数十名の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。 |
|
|
|
|
|
作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。 |
|
|
|
|
|
翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。 |
|
|
|
|
|
翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります) |
|
|
|
|
|
翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。 |
|
|
|
|
|
すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。 |
|
|
|
|
|
納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。 |